Уважаемые студенты, охарактеризуйте стиль приведенного отрывка. Укажите его стилевые черты, стилистические особенности.
В русских народных говорах представлено значительное количество названий дождевого червя: черевь, червь (ж.р.), червяк, червак, черва, червиха, дождевик, дожник, глист, глиста, глизда, глисть, глистяк, блист, выползок, выползень, поползень, выпощок, земляк, земляник, земляр, ковзяк, ковзак, ковшак, красик, мокряк, мокрец, надей, надеина, слизун, слизняк, слизень, гнус, гнусина, гуж, гробак, шур, щура, ящур, вьюн, красный червь, красна черва, земляная глиста [1], [4], [10].
По данным картотеки Лексического атласа русских народных говоров, наиболее частотными являются лексемы с корнями черв- и дожд- (Дождевик -«дождевой или земляной червяк, употреб. для наживы удочек» [1, 1, С.465]. Они употребляются практически во всех русских говорах. Второе место по частотности занимают лексемы с корнем глист- и образования с элементом полз-. Корень черв- известен всем славянским языкам (укр. черв«червь», др.-русск. чьрвь (м.) «червь», чьрвь (ж.) «красная краска, ткань», ст.-слав. чрьвь, болг. че́рвей «червь», сербохорв. цр̑в «червь», цр̏ва «червоточина», словен. čȓv «червь», др.-чеш. črv «червь, личинка червя», чеш., слвц. červ, польск. czerw, в.-луж. čerẃ, н.-луж. сеrẃ, полаб.сеŕ(v́) lézące «улитка» (букв. «лезущий червь») Праславянская форма *čьrvь восходит к индоевропейской *čьrmь (лит. kirmìs м., ж. «червь», лтш. cirmis, др.-инд. kŕ̥miṣ м. «червь, личинка», нов.-перс. kirm, ирл. cruim, алб. krimb. Трудности представляет -в-. Предполагали балт. соответствие *(s)kirvis ввиду лит. skirvinа «бежит, как муравей», а -v- пытались объяснить влиянием *marvis «муравей» [12, 4, С. 336].
Корень глист- также фиксируется всеми славянскими языками (укр. гли́ста, блр. глiст, болг. глист, сербохорв. гли́ста, словен. glísta, чеш. hlísta, ж., hlíst м., слвц. hlísta, польск. glista, в.-луж. hlista, н.-луж. glista, glistwa «аскарида»). Родственно лит. glitùs «гладкий, скользкий», лтш. glístu, glíst «делаться гладким, слизистым», греч. γλιττόν ̇ γλοιόν, алб. ngjit «клею», лат. glis, glitis «humus tenax», glūs, род. п. glūtis «клей», др.-англ. æt-clíÞan «приклеиваться», д.-в.-н. kleta, klette, голл. klit «репейник», д.-в.-н. glîtan «скользить»). Ср. глизда́, глёздать [12, 1, С. 413].
Слово глиста в значении «земляной дождевой червь, на который удят рыбу», зафиксировано В.И. Далем в саратовских и астраханских говорах [1, 1, С. 365].
Глист «дождевой червь» как малоупотребительное отмечено и в Словаре говора деревни Деулино [3, С. 112].
Словарь донских говоров Волгоградской области фиксирует лексему глист [глист], -а, -ы, м. 1. Продолговатое мягкотелое ползающее животное, червь, червяк. Глист – любой черфь(Стж.). Глист – эт чирвяк (Кик.). Вытянулси, как глист (Урюп.). Этих глистоф там очиньмнога (Тер.). Скр. 2. Дождевой червь. Глистоф нада накапать для насатки да пайти пагулять, сярушык паймать (Зем.). Зафтыря глистоф нароим и пайдём рыбалить. Глисты в банки ни видала, идей-т паставил, найтить ни магу. А вот, гляди, ни глистоф тваих куры даядають? (Масл.). Мы накапали многа глистоф (Панф.). Щас на глиста лавицца ня будить, щас нада на личинку. Карась на глиста бирёцца ня плоха, фчара лавили (Масл.). Н. Чир. В том же словаре отмечен вариант глисть [глисть], -я, -и, м. Дождевой червь. Ген., Пгч. [8, 1, С. 357].
Слово щур в значении «дождевой червь» отмечено Далем в архангельс-ких, вологодских и пермских говорах (что подтверждается материалами карто-теки ЛАРНГ и данными ОЛА) в значении «земляной червь, дождевик, для на-живки на уду» [1, 4, С. 679]. Считается этимологически родственным щур «ку-знечик». По мнению Якобсона, ščurъ «в различных славянских языках обозна-чало хтонические живые существа» [14, С. 277]. По данным ЛАРНГ, лексема щур образует ареал исключительно на севере. С.А. Мызников считает распрос-траненные в пинежских говорах слова щур, штур и др. «дождевой червь» обратными коми заимствованиями [5, С. 91].
Лексема гуж в материалах ЛАРНГ зафиксирована в курских говорах. На карте ОЛА отмечены лексемы с тем же корнем (guj-in-a, guj-ic-a, guj-av-ic-a) на территории распространения южнославянских языков [6, Карта №36]. Корень является общеславянским (укр. гуж, гу́жва; блр. гуж; ст.-сл. гѫжь; цслав. гѫжвица λύγος; болг. гъж, гъ́жва «жгут», «чалма», «тюрбан»; сербохорв. гу̑жва «моток», «запутанный клубок», веревочная петля на лодке», «жгут», «кольцо»; словен. gôž ж. «ремень», чеш. houž, houžev (ст.-чеш. húżěv) «жгут», «свитая гибкая лоза, употребляемая для связывания плота»; слвц. húžva; польск. gążew, gążwa «ремень у цепа»; праслав. *gǫžь, *gǫžьvь). Макс Фасмер считал, что распространенное мнение о родстве *gǫžь и *ǫza (Ф. Миклошич, А. Брюкнер, Э. Бернекер, С. Младенов, А. Г. Преображенский) не объясняет начального g-, поскольку такая приставка не засвидетельствована, и, ссылаясь на Ф. Хольтхаузена и Г. Петерссона, указывал на связь gǫžь с древнеисландским kengr «крюк, изгиб» и ср.-англ. cangle «ограда». Из всех этимологий этого слова нам представляется более убедительной этимология П. Я. Черых и Н. М. Шанского, которые считают его производным от *v-ęzati «вязать» (с начальным v по аналогии с о.-с. *viti). Ср. рус. узы, узел, союз. Исходное vǫžь (с о носовым) > гуж (*zj > ж: ср. рус. диал. ужи’ще от уж – сев.-вост. «веревка», южн. «канат» [1, 4, С. 436], а также др.-рус. ужь, уже «веревка» [10, 3, С. 1163] после изменения о носового в у, развития протетического г (гв > г) и в историческую эпоху падения редуцированного ь и отвердения ж. Ср. укр. горобец «воробей». Гуж буквально — «то, что связано и чем связывают». Следует отметить, что еще в 1952 году Р. О. Якобсон объяснял начальный г- как протетический звук [15, С. 388]. Ср. о.-с. *gǫsěnica (˃ рус. гусеница), где корень *ǫs (ср. рус. ус) [13, 1, С. 226].
Гнусина в значении «червяк» отмечено Далем в северо-восточных и сибирских говорах[1, 1, С. 371]. Корень гнус имеет широкое распространение в славянских языках (блр. гнюс «скупердяй, подлец»; др.-рус. (с XI в.) гнусъ «мерзость», «все, что внушает отвращение, омерзение», также «грязь», «нечистота», «гадость», гнусьнъ, гнусьный, гнусъ, *гнусый «гнусный», гусити(ся), гнушати(ся) «испытывать отвращение», «ненавидеть», «гнушаться» [10, 1, С. 55]; ст.-слав. гноусьнъ μιαρός; болг. гнус «отвращение»; сербохорв. гну̑с, диал. гњу̑с «грязь, навоз», «отвращение»; словен. gnȗs; чеш. hňus, hnis «отвращение»; польск. gnus «лентяй»). Слово в этимологическом отношение неясное (неустойчивый вокализм корня, отсутствие изменения s ˃ ch после u, мягкость n в некоторых славянских языках [13, 1, С. 196].Считается родственным др.-исл. gnúa «тереть», gnýja «шуметь», «бушевать», греч. χναύω «скребу», «царапаю», «грызу», «жую», χνόος «оскребок» [12, 1, С. 422], восходящим к индоевропейской базе *hneu- [16, 1, С. 437]. Старшее значение – «нечто растертое» ˃ «размельченное» ˃ «мелкое», «маленькое». Отсутствие изменения s ˃ ch можно связывать с диалектной назализацией вокализма в корне на общеславянской почве, мягкость n – с влиянием таких общеславянских слов, как *gnida [13, 1, С. 196].
Гробак в Словаре Даля дается с пометой южн. в значении «гробовой червь» [1, 1, С. 407]. В других лексикографических источниках не отмечено. Поскольку при южнорусском вокализме это слово должно звучать как грабак, то оно получает сходство со словом грабарь«землекоп» [11, 7, С. 102], распространенным в южнорусских говорах (смоленских, брянских, орловских, курских и др). Существительное грабак (как и грабарь) может быть производным от глагола грабать «грести», «рыть». Таким образом, слово грабак приобретает иную мотивацию – буквально «роющий землю».
Земляник «дождевик, земляной червь» [1, 1, С. 172].
Название кавзяк в Словаре Даля дано с пометой зап. в значении «дождевой, земляной червь». Также представлен вариант ковшак, арх. кавшак, зап. ковзак (скользкий) «дождевой червь, червяк, земляной червяк и гусеница, живущая в земле» [1, 2, С. 702]. В картотеке ЛАРНГ на данный момент не зафиксировано. Данными ОЛА также не подтверждается.
В Словаре Даля имеется также слово надеи, отмеченное знаком вопроса как имя существительное мужского рода во множественном числе с вариантом женского рода надеина– также с вопросительным знаком (твер.-ост). «Червь, гусеница: навозная, хлебная и пр. земляной червь, для наживы на удочку»; «глисты» [1, 2, С. 409]. Материалы ЛАРНГ также фиксируют эту лексему в тверских говорах, на карте ОЛА представлены словообразовательные варианты na-dĕj-ь, na-dĕj-in-a на той же территории [6, Карта 36].
В Областном словаре вятских говоров зафиксировано слово красик, м. Дождевой червь. После дождя много красиков повылазило. Ктл. Красики нужны в огороде. Ктл. [7, 5, С. 115].
В материалах ЛАРНГ в настоящий момент сведения отсутствуют, но в ОЛА отмечена лексема kras-ьn-ъ на той же территории [6, Карта 36].
В Словаре русских говоров Башкирии есть наименование красный червь, «дождевой червь». Посль дожжа фся дорога красным червьм покрыта (Уф: Яр). Красныи черви после дожжа, кому надо рыбачит’, дък накопайут (Караид: Б) [9].
Материалы картотеки ЛАРНГ и карты № 36 Дождевой червь L95 ‘дождевой червь’ /Lumbricus terrestris/ Общеславянского лексического атласа во многом подтверждают друг друга. По данным ОЛА, наиболее распространенными являются лексемы с корнями čьrv-, glist-, dъžd-[6, Карта 36].
Среди наименований дождевого червя в русских говорах встречаются следующие варианты диалектных слов.
Фонематические варианты: глиста – глизда, глист – глисть – блист, червь – черевь, червяк – червак – чевряк, щур – ящур, ковзак – ковзяк – ковшак.
Словообразовательные варианты: червь – червяк – черва – червиха, дождевик – дожник, выползок – выползень – поползень, земляк – земляник – земляр, слизун – слизняк – слизень,глист – глистяк, гнус – гнусина, мокряк – мокрец.
Грамматические варианты. Различия в категории рода и типе склонения: червь (ж.р) – червяк – черва, червиха; глист – глиста, гнус – гнусина, щур – щура, красный червь – красна черва.
В вариантах червь (ж.р) – червяк – черва, червиха и гнус – гнусина наблюдается комбинация словообразовательного и грамматического дифференциальных признаков.Оппозиция глист – глистяк имеет фонетико-словообразовательные различия.
Комментариев нет:
Отправить комментарий